fermer la fenêtre          page d'accueil    
Eduquée en France, puis en Grande Bretagne, j’ai passé près de 15 ans dans des pays anglo-saxons.
Je suis parfaitement bilingue français- anglais. Diplômée en Langues Etrangères appliquées au marketing et à la communication, je me suis vu confier de nombreux projets de traduction de sites Internet au cours de ma carrière. Traductions de site nouvellement créés, nouveaux textes associés à la refonte d’un site déjà existant… Mes nombreux travaux de traduction ont également concerné des industries très différentes.

Dans un monde où les sources d’information abondent et celle-ci circule, grâce à l’Internet, en quelques millisecondes d’un continent à un autre, la création d’un site permet la visibilité, à l’échelle mondiale, d’une activité commerciale. Cette présence web est même devenue indispensable pour un nombre croissant de commerces rattachés à des industries variées. De même, le nombre d’achats et de réservations effectués en ligne « explose » depuis quelques années.

L’intérêt d’un site multilingue est évident
pour maintes activités commerciales, dont celles à vocation touristique ou de « grande consommation ». Je suis à présent spécialisée dans la traduction de sites Web destinés au grand public. Mes traductions s’emploient donc à accompagner dans leur effort les personnes qui souhaitent ouvrir leur activité vers l’étranger (l’anglais est LA langue internationale des affaires) en profitant de marchés bien plus étendus…
Vos avantages
En tant que clients d’une traductrice indépendante, vous bénéficiez de:

- …tarifs plus avantageux qu’une société de traduction.
Les prix sont dégressifs selon la taille du projet.

- …délais plus courts également, grâce à mes horaires souples qui permettent une grande réactivité. Ainsi vos délais sont toujours respectés!

- … services personnalisés : une solution sur mesure est mise au point et optimisée pour satisfaire à vos besoins spécifiques ; vous êtes informés régulièrement de l’avancée de votre projet.

- …traductions de qualité : celles-ci sont en effet vérifiées par un re-lecteur de langue maternelle anglaise avant livraison. Je tiens en effet à vous fournir un travail de grande qualité; cette relecture intervient donc dans un souci de précision, mais également de cohérence du texte final.

N’hésitez pas à me contacter pour tous vos projets de traduction de site Web, urgents ou à venir ! Je vous invite à m’envoyer un message.

Je vous garantis la livraison d’une version anglaise (ou française) de qualité dans les temps et le budget impartis !

A bientôt !
 contactez moi          fermer la fenêtre          page d'accueil